No exact translation found for قيمة المبيعات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قيمة المبيعات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • “Derecho del comprador o del arrendatario a constituir una garantía real sobre el valor residual del bien vendido o arrendado
    "حق المشتري أو المستأجر في إنشاء حق ضماني في القيمة المتبقّية للممتلكات المبيعة أو المؤجَّرة
  • Con unas ventas anuales de RCE de 300 a 450 millones y un precio de mercado de 23,60 dólares de los EE.UU. por tonelada de dióxido de carbono (tCO2) equivalente (los precios oscilan entre 13,50 a 33,75 dólares), se calcula que el Fondo de adaptación recibiría de 80 a 300 millones de dólares anuales en el período 2008-2012.
    ولما كانت قيمة المبيعات السنوية لشهادات تخفيضات الانبعاثات تتراوح ما بين 300 مليون و450 مليوناً والسعر السوقي يبلغ 23.60 دولاراً للطن من معادلات ثاني أكسيد الكربون (النطاق ما بين 13.50 و33.75 دولاراً)، يُقدّر أن يتلقى صندوق التكيف ما بين 80 و300 مليون دولار عن 2006 وذلك سنوياً على مدى الفترة ما بين عامي 2008 و2012.
  • En consecuencia, el rendimiento del sector ha disminuido en los últimos años, en particular, tras abrirse los mercados exteriores, con la consiguiente caída de los precios. Esto ha sucedido a pesar de que ha aumentado el número de propietarios de pequeñas explotaciones agrícolas, que en 1999 ascendía a 194,829, el 7% de los cuales eran mujeres.
    ونتيجة لذلك، تراجع أداء القطاع الزراعي في السنوات الأخيرة، خصوصاً في المرحلة التي تلت فتح الأسواق الخارجية، وأدّى هذا الانفتاح إلى تراجع قيمة المبيعات بالرغم من زيادة عدد الملاّكين الزراعيين الذين بلغ عددهم 194829 شخصاً في العام 1999، شكّلت الإناث 7 في المائة منهم.
  • En numerosos países en desarrollo, las ventas al por mayor son considerablemente inferiores en valor que las ventas al por menor, mientras que en la mayoría de los países desarrollados ambas tienden a converger.
    وفي كثير من البلدان النامية، تتسم مبيعات تجارة الجملة بأنها أصغر بقدر كبير من حيث القيمة من مبيعات تجارة التجزئة، بينما تميل إلى أن تكون متساوية في معظم البلدان المتقدمة.
  • Los datos sobre las operaciones proporcionan información, entre otras cosas, sobre la producción (ventas, valor añadido), el trabajo (empleo, salario), comercio (exportaciones e importaciones), actividades innovadoras (gastos en I+D), pago de impuestos.
    وتقدم بيانات العمليات معلومات عن الإنتاج (المبيعات، القيمة المضافة)، والعمل (التوظيف، معدلات الرواتب)، والتجارة (الصادرات والواردات)، وأنشطة الابتكار (نفقات البحث والتطوير)، والمدفوعات الضريبية وما إلى ذلك.
  • Se abordarán desde el punto de vista jurídico los requisitos de autenticidad del origen e integridad del contenido de las facturas y el foro analizará los requisitos relativos al contenido de la información desde el punto de vista del impuesto sobre el valor añadido (o sobre las ventas).
    وستُعالج الاشتراطات الخاصة بموثوقية منشأ وسلامة محتويات الفواتير من وجهة النظر القانونية. وسيقوم الملتقى بتحليل اشتراطات محتوى البيانات من منظور ضريبة القيمة المضافة (أو ضريبة المبيعات).
  • Los casos de empresas rusas que se internacionalizan presentados en este documento confirman que la SIED ha ayudado a aumentar la competitividad de las empresas mediante el fortalecimiento de su posición en el mercado mundial, ampliar la base de recursos naturales, conseguir un mayor control de la cadena de valor y aumentar las ventas mundiales y la adquisición de activos estratégicos en el extranjero.
    وتؤكد حالات تدويل الشركات الروسية المعروضة في هذه الورقة أن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قد ساعد على زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال عن طريق تعزيز وضعها في السوق العالمية، وتوسيع قاعدة مواردها الطبيعية وتحقيق سيطرة أفضل على سلسلة القيمة، وزيادة المبيعات العالمية وحيازة أصول استراتيجية في الخارج.
  • En el párrafo 26 de su informe, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, dé a conocer el desglose de los ingresos diversos indicando todas las fuentes de las que proceden y el valor de los bienes no fungibles que se han vendido o donado, además de explicar los motivos de los ajustes hechos. Observaciones de la administración.
    في الفقرة 26 من تقريره، أوصى المجلس بأن يفصح برنامج المستوطنات البشرية، بالترتيب مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، عن البيان التفصيلي لجميع مصادر الإيرادات المتنوعة وقيمة الممتلكات غير المستهلكة المبيعة والممنوحة على سبيل الهبة مع بيان أسباب التعديلات.